ENREMOLINOS

Mole anuncia la salida de su nuevo single, “Elixir (La muerte de mi otro yo)”

«Tras una larga espera, ¡volvimos!«. Aproximadamente 13 años tuvieron que pasar para que Mole, la banda integrada por Charly Alberti, Andrés Alberti y Sergio Bufi, retomara los ensayos y las grabaciones en vistas a editar nuevo material. «Esta vez no saldremos con nuevo álbum», confiesa el anuncio publicado en el día de ayer en sus redes sociales. Tal como lo anunciáramos en ENREMOLINOS a fines de Agosto, la versión 2020 de Mole prevé la edición de diferentes singles, distanciados en el tiempo entre sí, que serán publicados en las diferentes plataformas virtuales. «Cada nuevo tema será dado a conocer como un evento en si mismo«.

Este próximo viernes comenzará oficialmente la nueva etapa de Mole. «Elixir (la muerte de mi otro yo)» será el tema elegido para dar a conocer el sonido que el trío ha sabido construir durante este tiempo. “Esperamos que les guste“, finaliza el comunicado.

Como novedad, además, la banda anunció que cada uno de los singles nuevos tendrán su versión en castellano y en inglés. Son innumerables los ejemplos que podríamos encontrar de bandas o solistas que se han animado a lanzar algunos de sus temas más reconocidos en un idioma diferente al propio. Son muchos los artistas de habla inglesa que incursionaron provisoriamente en el castellano. Algunos con más relevancia o éxito que otros, como suele suceder.

Inmediatamente se me viene a la mente la curiosidad de Moby (y un poco tosca por cierto), para reversionar su éxito Slipping away, y cantarla en castellano junto a Eva Amaral en el año 2006, bajo el título de «Escapar». También la balada del siempre efectivo y comercial Jon Bon Jovi y su Como yo nadie te ha amado (traducción del tema This ain’t a love song); o la quijotada de Roxette, que en 1996 lanzó “Baladas en español”, llevando a un extremo literal la posibilidad de traducir sus mejores temas lentos al castellano, en busca de conquistar definitivamente un mercado tan masivo como el latino.

A la inversa también existen ejemplos relevantes, y de los otros, pero la memoria no es necesario ejercitarla en demasía. Salta a la vista, para los que gustan de Soda Stereo, aquellas dos grabaciones realizadas en inglés de «Cuando pase el temblor» (When the shaking is past) y «Juego de seducción» (Game of seduction).

En este caso Mole propondrá una nueva vuelta de rosca: «Elixir (La muerte de mi otro yo)», tendrá su primo hermano en inglés. «La diferencia con lo que generalmente es escuchado de las versiones en español o en inglés es que nosotros hicimos dos letras diferentes», me cuenta Charly Alberti. «Hicimos eso para preservar las melodías. Como cada palabra tiene su musicalidad vos no podés forzar la traducción de inglés a español o viceversa, porque quedan feas esas versiones; entonces utilizamos la misma música, la misma melodía, pero diferentes letras. Una en español. Y otra en inglés». Consultado sobre el fundamento de esta idea, Charly respondió que «lo tomamos como un juego. Nos preguntamos ¿por qué no lo podemos hacer? En definitiva, el que escuche el tema en castellano escuchará una letra, y el que quiera escucharla en inglés, escuchará otra».

Cada single tendrá su propia tapa, con su propio diseño, y será difundido en todas las plataformas en diferentes fechas. Por lo pronto, y ante el anuncio realizado en su facebook oficial, «Elixir (La muerte de mi otro yo)» será estrenado este próximo Viernes 20 de Noviembre, a las 00 horas de Argentina.

Resulta claramente una novedad entre tanta repetición de fórmulas conocidas en el ambiente musical actual, por lo que Mole vuelve a pisar la escena partiendo, al menos, de la curiosidad. Y eso nunca puede ser malo.

Allan Kelly Márquez

+ noticias

Mole anuncia la salida de su nuevo single, “Elixir (La muerte de mi otro yo)”

«Tras una larga espera, ¡volvimos!«. Aproximadamente 13 años tuvieron que pasar para que Mole, la banda integrada por Charly Alberti, Andrés Alberti y Sergio Bufi, retomara los ensayos y las grabaciones en vistas a editar nuevo material. «Esta vez no saldremos con nuevo álbum», confiesa el anuncio publicado en el día de ayer en sus redes sociales. Tal como lo anunciáramos en ENREMOLINOS a fines de Agosto, la versión 2020 de Mole prevé la edición de diferentes singles, distanciados en el tiempo entre sí, que serán publicados en las diferentes plataformas virtuales. «Cada nuevo tema será dado a conocer como un evento en si mismo«.

Este próximo viernes comenzará oficialmente la nueva etapa de Mole. «Elixir (la muerte de mi otro yo)» será el tema elegido para dar a conocer el sonido que el trío ha sabido construir durante este tiempo. “Esperamos que les guste“, finaliza el comunicado.

Como novedad, además, la banda anunció que cada uno de los singles nuevos tendrán su versión en castellano y en inglés. Son innumerables los ejemplos que podríamos encontrar de bandas o solistas que se han animado a lanzar algunos de sus temas más reconocidos en un idioma diferente al propio. Son muchos los artistas de habla inglesa que incursionaron provisoriamente en el castellano. Algunos con más relevancia o éxito que otros, como suele suceder.

Inmediatamente se me viene a la mente la curiosidad de Moby (y un poco tosca por cierto), para reversionar su éxito Slipping away, y cantarla en castellano junto a Eva Amaral en el año 2006, bajo el título de «Escapar». También la balada del siempre efectivo y comercial Jon Bon Jovi y su Como yo nadie te ha amado (traducción del tema This ain’t a love song); o la quijotada de Roxette, que en 1996 lanzó “Baladas en español”, llevando a un extremo literal la posibilidad de traducir sus mejores temas lentos al castellano, en busca de conquistar definitivamente un mercado tan masivo como el latino.

A la inversa también existen ejemplos relevantes, y de los otros, pero la memoria no es necesario ejercitarla en demasía. Salta a la vista, para los que gustan de Soda Stereo, aquellas dos grabaciones realizadas en inglés de «Cuando pase el temblor» (When the shaking is past) y «Juego de seducción» (Game of seduction).

En este caso Mole propondrá una nueva vuelta de rosca: «Elixir (La muerte de mi otro yo)», tendrá su primo hermano en inglés. «La diferencia con lo que generalmente es escuchado de las versiones en español o en inglés es que nosotros hicimos dos letras diferentes», me cuenta Charly Alberti. «Hicimos eso para preservar las melodías. Como cada palabra tiene su musicalidad vos no podés forzar la traducción de inglés a español o viceversa, porque quedan feas esas versiones; entonces utilizamos la misma música, la misma melodía, pero diferentes letras. Una en español. Y otra en inglés». Consultado sobre el fundamento de esta idea, Charly respondió que «lo tomamos como un juego. Nos preguntamos ¿por qué no lo podemos hacer? En definitiva, el que escuche el tema en castellano escuchará una letra, y el que quiera escucharla en inglés, escuchará otra».

Cada single tendrá su propia tapa, con su propio diseño, y será difundido en todas las plataformas en diferentes fechas. Por lo pronto, y ante el anuncio realizado en su facebook oficial, «Elixir (La muerte de mi otro yo)» será estrenado este próximo Viernes 20 de Noviembre, a las 00 horas de Argentina.

Resulta claramente una novedad entre tanta repetición de fórmulas conocidas en el ambiente musical actual, por lo que Mole vuelve a pisar la escena partiendo, al menos, de la curiosidad. Y eso nunca puede ser malo.

Allan Kelly Márquez

+ noticias